你们若不饶恕人,你们在天上的父,也不饶恕你们的过犯。(有古卷无此节)

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.

既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.

这也不足为怪。因为连撒但也装作光明的天使。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

我说的话,不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

假若有人强你们作奴仆,或侵吞你们,或掳掠你们,或悔慢你们,或打你们的脸,你们都能忍耐他。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.

他们是希伯来人吗。我也是。他们是以色列人吗。我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗。我也是。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.

他们是基督的仆人吗。(我说句狂话)我更是。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

我就从窗户中,在筐子里从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.

灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.

耶和华对我说,人子阿,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:

9192939495 共1003条